Сила разума. Настроение делает разум сильным, а мозг разумным (старое китайское изречение)

Сила разума. Настроение делает разум сильным, а мозг разумным (старое китайское изречение)

Нет, неспокойным был тот летний вечер в славном городе Цынчэ-фу, что причудливо распластался меж зеленых холмов бескрайней Срединной империи (старое название Китая).

Тревога и напряжение читались на многих лицах, и взгляды сами собой устремлялись к изрезанной линии горизонта, туда, где за десятками ли располагался могущественный и недружелюбный Юнчунь — город-соперник.

Ли — название двух китайских единиц измерения расстояния: первая — кит. 市里 или кит. 里,  — для больших расстояний, в древности ли (里) составляла 300 или 360 шагов (步, бу), стандартизированное метрическое значение — 500 метров; вторая — кит. 市厘, стандартизированное метрическое значение которой составляло ⅓ мм. В китайском языке эти слова пишутся разными иероглифами и произносятся разным тоном.

Не раз и не два становился Цынчэ-фу жертвой опустошительных набегов со стороны соседнего города.

Не раз и не два собиралось большое войско, чтобы отразить нападение.

Но все было напрасно…

Да и как мог Цынчэ-фу победить врага, ведь на стороне того — неоспоримое преимущество!

Каждый старик и каждый мальчишка в любом из двух городов знал, что несчастья Цынчэ-фу связаны с очертаниями враждебного города.

В самом деле, с высоты холма Юн-чунь очень походил на рыболовную сеть, расстеленную на равнине.

В этом причина всех бед, потому что сам Цынчэ-фу очертаниями напоминал карпа — глупую и трусливую рыбу, которую нетрудно поймать сетью.

И хотя бойцы славного города отнюдь не трусы, но как им было противостоять силам, что сильнее человека?

Поражение было предрешено.

Однако не только богат был Цынчэ-фу, славился он и своими мудрецами.

Долго размышляли они, щуря глаза и покачивая головами, и наконец нашли достойный выход из положения.

Сотня опытных мастеров была привлечена к работе.

Дело двигалось быстро, и две огромные пагоды вырастали прямо на глазах в центре города со скоростью молодых побегов бамбука.

По замыслу мудрецов пагоды должны были оказывать защитное действие на родной город, не позволяя воображаемой сети опуститься и запутать воображаемого карпа.

Вскоре строительство завершилось, и войска Цынчэ-фу на заре выступили в поход против Юнчунь.

Волнение и надежда были написаны на лицах воинов, глаза их устремлялись к огромным пагодам, как бы ища поддержки, и они, без сомнения, находили ее и, уже успокоенные, уверенно осматривали оружие и доспехи.

Так начиналось утро.

Весь день город ждал.

Поздно ночью он был разбужен сильным шумом. Били барабаны, дребезжали гонги — огромное войско подступало к городу.

Когда оно густой массой подошло к воротам, оказалось, что это возвращались с победой доблестные воины Цынчэ-фу.

Заклятие, долго висевшее над городом, было разрушено.

Да, мудрым и справедливым было старое китайское изречение:

«Настроение делает разум сильным, а мозг разумным»

P.S.

Действительно, важная роль психологического настроя в деятельности человека сильно проявляется и в наше, переполненное стрессами время.

Что же касается древних китайцев, живших в «век мечей», то они явно не испытывали недостатка в стрессах и ставка при этом была максимальной — человеческая жизнь.

 

Источник: У-шу: философия движения (1990)

Last Updated on 13.08.2024 by iskova